'like what you see?' harusnya diterjemahkan menjadi '[kamu] suka dengan apa yang kamu lihat?' atau terjemahan bebas (soalnya org indo ga pernah pakai ungkapan ini) 'kamu suka liat ibu seperti ini?'
Itu hanya satu contoh saja. Menerjemahkan bahasa lain harus ada 'feel' yg tepat utk dpt menyampaikan tujuan kalimat yg tepat sasaran.
Moga2 ga tersinggung dgn kritik ini....